教宗推文2020年9月12日
发布日期:2020-09-12   |    作者:梵蒂冈新闻网

倾听大自然

大自然充满爱的话语,但是,在不断的喧嚣和无休止的、令人烦躁的心神不安中,我们怎能廰到它的声音呢? #受造界时期

IT: La natura è piena di parole d’amore, ma come potremo ascoltarle in mezzo al rumore costante, alla distrazione permanente e ansiosa? #TempoDelCreato

EN: Nature is filled with words of love, but how can we listen to them amid constant noise, and interminable and nerve-wracking distractions? #SeasonOfCreation

ES: La naturaleza está llena de palabras de amor, pero ¿cómo podremos escucharlas en medio del ruido constante, de la distracción permanente y ansiosa? #TiempoDeLaCreación 

PT: A natureza está cheia de palavras de amor; mas, como poderemos ouvi-las no meio do ruído constante, da distração permanente e ansiosa? #TempoDaCriação

PL: Natura jest pełna słów miłości, ale jak je usłyszeć pośród ciągłego hałasu, niepokoju i roztargnienia? #CzasDlaStworzenia

FR: La nature est pleine de mots d’amour, mais comment pourrons‑nous les écouter au milieu du bruit constant, de la distraction permanente et anxieuse? #TempsDeLaCréation

DE: Die Natur ist voll von Worten der Liebe. Doch wie können wir sie hören mitten im ständigen Lärm, in der fortdauernden und begierigen Zerstreuung? #ZeitderSchoepfung

LN: Natura plena est verbis amoris, sed quomodo valebimus ea audire, continenter perstante rumore, in diuturna et anxia distractione? #TempusCreaturarum

AR: إنَّ الطبيعة مليئة بكلمات الحب، ولكن كيف يمكننا أن نصغي إليها وسط ضوضاء مستمرة، وإلهاء دائم ومقلق؟ #زمن_الخليقة